==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་མཛད་པའི་བླ་འགུགས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན། སྐལ་ལྡན་པ།
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་མཛད་པའི་བླ་འགུགས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན། སྐལ་ལྡན་པ།
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་མཛད་པའི་བླ་འགུགས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་བདེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག །བླ་མ་ལྷ་དང་འཆི་མེད་ལྷ་ཚོགས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་དཀོན་མཆོག་གསུམ། །གཞན་ཡང་སྐྱབས་གནས་ཡོད་དོ་ཅོག་ཀུན་ལ། །སྙིང་ནས་འདུད་དོ་སྲིད་མཐའི་བར་དུ་སྐྱོངས། །དེ་ལ་འདིར་གཟུགས་ཅན་མིའི་བླ་ཚེ་དབང་ཐང་རྣམས་འཆི་བདག་བདུད་ལ་སོགས་པ་གཤིན་རྗེ་དང་བཙན་དང་མ་མོ་ཐེའུ་རང་རྒྱལ་འགོང་སོགས་མདོར་ན་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར་པ་དང་། ཕྲོགས་པ་དང་། བརྐུས་པ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་ཡར་པ་དང་། འཁྱམས་པ་དང་། ཉམས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འགུགས་པའི་ཐབས་ལ་གཤོམ་དང་། ཆོ་ག་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བླ་མ་དཀོན་མཆོག་སོགས་སྐྱབས་གནས་ལ་མཆོད་གཏོར་བཤམས་པའི་མདུན་དུ་རས་གཞི་དཀར་པོ་དྲི་མ་མེད་པའི་དབུས་སུ་སད་སེར་གྱིས་མ་བཅོམ་པའི་འབྲས་སམ་ནས་གང་རུང་བྲེ་གསུམ་ཙམ་སྤུང་བའི་སྟེང་དུ། མདའ་མོ་རྒོད་སྒྲོ་མ་སྐྱོན་མེད་མ་དར་ཚོན་སྣ་ལྔ་དང་། སྣང་སྲིད་གསལ་བའི་མེ་ལོང་བཏགས་པ་བཙུགས། དེའི་ཕྱོགས་བཞི་དང་མཚམས་བཞིར་ནས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་གི་ཚོམ་བུ་དགོད། ཤར་དུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་སྣས་བརྒྱན་པའི་གསེར་སྐྱེམས། ལྷོར་དཀར་གསུམ་བཏབ་པའི་འབྲས་ཆན། ནུབ་ཏུ་མངར་གསུམ་བསྲེས་པའི་ཕྱེ་མར། བྱང་དུ་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་འདབ་བཞི་ཅན་ནས་ཕུད་ཆུ་གཙང་གིས་བཀང་བ། དེ་རྣམས་ནི་བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་འོ། །དེའི་དབུས་སུ་གཡང་དཀར་ལུ་གུའི་པགས་པའི་སྟེང་དུ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་ལུག་ཕོའི་བརླ་གཡས་
དང་། བུད་མེད་ཡིན་ན་ལུག་མོའི་གཡོན་གྱི་བརླ་ཤ་ལྷུ་ཚང་བ་དང་། བག་ཟན་མེ་མུར་བསྲེགས་པའི་གོར་རྣམས་བཞག །དེའི་གཡས་སུ་གསེར་འཕང་དང་། གཡོན་དུ་གཡུ་འཕང་བཙུགས། བརླ་ཤའི་སྟེང་དུ་ཡོན་བདག་གི་ཞྭ་སྲང་ལ་བཏེགས་ཏེ་བཞག །གཞན་ཡང་ཤིང་ཐོག་གི་རིགས་དང་། དཀར་གསུམ་དང་། ཤ་ཆང་བཟང་པོ་སོགས་ཟས་སྣ་ཚོགས་བསགས། རྒྱན་གོས་བཟང་པོ་ཡང་བཞག་གོ །གཉིས་པ་ཆོ་ག་ལ། གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་སོགས་སྔོན་དུ་བླ་མ་མཆོད་པ་བྱའོ། །གཉིས་པ་དགོང་ཕྱོགས་ནས་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་འདོད་དོན་གསོ

【汉语翻译】
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་所著的《招魂——不死持明》。有缘者。
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་所著的《招魂——不死持明》。有缘者。
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་所著的名为《招魂——不死持明》的仪轨在此。
嗡，愿吉祥！上师、本尊和不死天众，佛、法、僧三宝，以及所有其他的皈依处，从内心顶礼，直至轮回边际请护佑。于此，有情众生的魂、命、权势等，被死主魔等阎罗、赞、玛姆、特乌让、杰贡等，简而言之，被人和非人的使者们带走、抢夺、偷盗，或自然散失、游荡、衰败等，为了勾招所有这些，有陈设和仪轨两种方法。第一种是：在上师、三宝等皈依处陈设供品朵玛的面前，在无垢的白色布料的中央，在未经霜雹侵蚀的稻米或青稞堆积约三“བྲེ་”的上方，竖立起一根箭杆，箭杆上带有无损的鹫翎，系有五彩丝线和能照亮显有之事的明镜。在其四方和四隅，用青稞绘制雍仲符号的图案。东方放置用珍宝和丝绸装饰的金酒；南方放置掺有三白（牛奶、酸奶、酥油）的米饭；西方放置混合三甜（蜂蜜、红糖、白糖）的糌粑；北方放置白色圆形四瓣朵玛，并充满干净的水。这些是吉祥清净的供品。在其中央，在洁白的羊羔皮上，如果是男性，则放置公羊的右腿；如果是女性，则放置母羊的左腿，要肉块完整。还有用火烧烤的糌粑团。在其右侧竖立金箭，左侧竖立玉箭。在腿肉上，将施主的帽子高高举起放置。此外，还堆积各种水果、三白、上好的肉酒等各种食物，以及精美的装饰品和衣服。第二种是仪轨：在吉祥的星宿吉日清晨，首先进行皈依、发心、修持四无量心等，然后进行上师供。其次，从傍晚开始，向本尊和护法供奉朵玛，并祈祷所愿之事。

【英语翻译】
The Summoning of the Soul - Immortal Vidyadhara, composed by Kalsang Yarlung Tulku. For the fortunate.
The Summoning of the Soul - Immortal Vidyadhara, composed by Kalsang Yarlung Tulku. For the fortunate.
The ritual called "The Summoning of the Soul - Immortal Vidyadhara," composed by Kalsang Yarlung Tulku, is presented here.
Om, may there be auspiciousness! To the Lama, deities, and immortal hosts of deities, to the Buddha, Dharma, and Sangha, the Three Jewels, and to all other objects of refuge, I prostrate from the heart, may they protect until the end of existence. Here, the soul, life force, and power of embodied beings are carried away, robbed, stolen, or naturally lost, wandered, or deteriorated by the Lord of Death, demons, and others, such as Yama, Tsen, Mamo, Teurang, Gyalpo, and Gongpo. In short, by human and non-human messengers. To summon all these, there are two methods: arrangement and ritual. The first is: In front of the offerings and tormas arranged for the Lama, Jewels, and other objects of refuge, on a clean white cloth, on top of a pile of about three "bre" of rice or barley that has not been damaged by hail, erect an arrow with undamaged eagle feathers, tied with five-colored silk threads, and a mirror that illuminates existence. On the four sides and four corners of it, draw Yungdrung symbols with barley. Place golden liquor decorated with jewels and silks in the east; rice mixed with the three whites (milk, yogurt, butter) in the south; tsampa mixed with the three sweets (honey, molasses, sugar) in the west; and a white, round, four-petaled torma filled with clean water in the north. These are offerings of auspicious purity. In the center of it, on a white lambskin, if it is a male, place the right thigh of a ram; if it is a female, place the left thigh of a ewe, with the meat complete. Also, place roasted tsampa cakes. Erect a golden arrow on the right and a turquoise arrow on the left. On the thigh meat, place the patron's hat raised high. In addition, pile up various fruits, the three whites, fine meat wine, and other foods, as well as fine ornaments and clothes. The second is the ritual: On an auspicious day with good stars, in the early morning, first perform refuge, generate bodhicitta, cultivate the four immeasurables, and then perform the Lama Chopa. Secondly, starting in the evening, offer tormas to the Yidam and Dharma protectors, and pray for the fulfillment of wishes.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་གདབ། ཉི་མ་ནུབ་ཁར་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། གསེར་སྐྱེམས་གཏོང་། བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྔོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་འདི་སྐད་དོ། །ཀྱེ། དེ་རིང་གནམ་ལ་སྐར་མ་བཟང་། །ས་གཞི་དྲོ་ཞིང་འཕྲོད་སྦྱོར་ལེགས། །དོ་ནུབ་ནམ་གྱི་སྲོད་དུས་འདིར། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཆོས་སྲུང་ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་ཡི། །མགོན་སྐྱབས་དཔུང་གཉེན་རབ་བརྟན་བཞུགས། །གསོལ་མཆོད་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །མདོ་སྔགས་རིག་གནས་ལས་བརྒྱུད་པའི། །མཁས་ཤིང་གྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །བླ་མ་རྣམས་
ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས། །རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དང་ཡང་འབྲེལ་བའི། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡིས་རྒྱབ་རྟེན་མཛོད། །ཡུལ་དང་གནས་དང་ཞིང་ལ་སོགས། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ན་བཞུགས་པ་ཡི། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བསྟན་པ་སྲུང་། །དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དམག་ཚོགས་ཀྱི། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མས་སྲུང་སྐྱོབ་མཛོད། །ཡུལ་ཕྱོགས་འདི་དང་ས་ཕྱོགས་གཞན། །སྲུང་ཞིང་རྟག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡི། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས། །ཀི་ཀི་བསྭོ་བསྭོ་ལྷ་རྒྱལ་ལོ། །ཀྱེ། ཡོན་བདག་འདི་ཡི་བླ་ཚེ་ནི། །འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་རྒྱལ་གདོན་དང་། །འབྱུང་པོ་མི་དང་མི་མ་ཡིན། །གཙང་རིགས་མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་ལྔ། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་རྣམས་ཀྱིས། །ཕྲོགས་དང་བརྐུས་དང་འཇབས་པ་དང་། །རང་བཞིན་ཡར་དང་འཁྱམས་ལ་སོགས། །མཐོ་བ་སྲིད་པའི་རྩེ་མོ་ནས། །དམའ་བ་དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་ཡན། །བར་གྱི་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི། །སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་གར་གནས་ཀྱང་། །ད་ལྟ་བདག་གིས་བླ་འགུགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གྲོགས་ལྡན་མཛོད། །མི་མངོན་དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས། །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བྱིན་རླབས་དང་། །རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་བདེན་པ་དང་། །ལྷག་བསམ་དག་པའི་མཐུ་
སྟོབས་ཀྱིས། །དོ་ནུབ་གནས་འདི་འགྲུབ་པར་ཤོག ༈ །ཀྱེ། ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི། །ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །ལྷ་ཡི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙ

【汉语翻译】
立幡。 日落时向地神供朵玛， 敬献黄金酒。 以六字真言和六手印加持吉祥清净的供品， 祈愿并委托事业，如是说： 唉！ 今天天空星象吉祥， 大地温暖，身心调和。 今晚夜幕降临之际， 祈请上师、本尊、空行母， 护法神、地方神、地神等， 成为瑜伽士施主之 怙主、救护、助伴，稳固安住。 祈请、供养、顶礼、皈依。 源于经咒论藏传承的， 所有贤哲成就者之 上师们，请加持。 与四续部紧密相连的， 寂静忿怒浩瀚坛城之 本尊神，请作为后盾。 乡村、住所、田地等， 居住于八大尸陀林之 勇士空行，请赐予加持。 守护经教证教之 誓言者如海军队之 护法守卫，请守护救护。 此地以及其他地方， 守护并恒常执掌之 地方神、地神，请成办顺缘。 祈祈 梭梭，神获胜！ 唉！ 此施主之生命， 死亡之主阎罗王鬼怪， 以及鬼神人非人， 清净种姓怙主七十五尊， 八万魔障等， 夺取、偷盗、侵袭以及， 自然消逝、游荡等等， 从最高的有顶天， 到最低的十八地狱之间， 中间的千百万世界之 上下四方，无论何处， 现在我勾召生命。 请成为瑜伽士我的益友。 居住于不可见虚空界， 诸佛菩萨之加持， 以及缘起不虚之谛实， 以及清净增上意乐之 威力， 今晚愿此地成就！ 唉！ 以梵天、帝释天等为首的， 十方护法及其眷属， 敬献此吉祥清净供品， 莫从护法手中夺走人命。 以大自在天等为首的， 八大天神及其眷属， 敬献此吉祥清净供品， 莫从天神手中夺走人命。 以难陀龙王、跋难陀龙王等为首的， 八大龙王及其眷属， 敬献此吉祥清

【英语翻译】
Raise the victory banner. At sunset, offer a torma to the local deities, Offer golden libation. Bless the auspicious and pure offerings with the six-syllable mantra and six mudras. Dedicate and entrust the activity, saying: Alas! Today the stars in the sky are auspicious, The earth is warm and the physical and mental harmony is good. At this dusk of night, I invite the gurus, yidams, dakinis, Dharma protectors, local deities, and earth spirits, To be the protectors, guardians, and allies of the yogi patron, may they remain steadfast. I pray, offer, prostrate, and take refuge. From the lineage of Sutra, Tantra, and sciences, All the wise and accomplished Gurus, please bestow your blessings. Closely connected to the four classes of tantra, The peaceful and wrathful, vast mandala of Yidam deities, please be the support. Villages, residences, fields, and so on, Dwelling in the eight great charnel grounds, Warriors and dakinis, please bestow your blessings. Protect the teachings of scripture and realization, The oath-bound ocean of armies, Dharma-protecting guardians, please protect and guard. This place and other places, Protecting and always holding, Local deities and earth spirits, please accomplish favorable conditions. Ki ki so so, gods are victorious! Alas! The life force of this patron, Death lords, Yama, evil spirits, And spirits, humans, and non-humans, The seventy-five pure lineage protectors, The eighty thousand obstacles, Stealing, robbing, attacking, And natural decline, wandering, etc., From the highest peak of existence, To the lowest of the eighteen hells, In the intermediate three thousand worlds, Above, below, and in all directions, wherever they may be, Now I summon the life force. Please be helpful friends to the yogi. Dwelling in the invisible realm of space, The blessings of Buddhas and Bodhisattvas, And the unfailing truth of interdependence, And the power of pure intention, May this place be accomplished tonight! Alas! Brahma, Indra, and so on, The ten direction protectors with their retinues, I offer this auspicious and pure offering, Do not steal the life force of humans from the direction protectors. Great powerful deities and so on, The eight great gods with their retinues, I offer this auspicious and pure offering, Do not steal the life force of humans from the gods. Nanda, Upananda, and so on, The eight great nagas with their retinues, I offer this auspicious and pure

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །ཀླུ་ཡི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི། །གཟའ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །གཟའ་ཡི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །སྨིན་དྲུག་སྣར་མ་ལ་སོགས་པའི། །རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །རྒྱུ་སྐར་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །རྒྱལ་ཆེན་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་ཀླུ་དང་ནི། །གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །མ་ཧཱ་བྷཻ་ར་ལ་སོགས་པའི། །འཇིགས་བྱེད་དགུ་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །དེད་དཔོན་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་ནམ་མཁའ་ལ། །དབང་བའི་བདག་པོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །འབྱུང་བའི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །མ་
ཎི་བྷ་དྲ་ལ་སོགས་པའི། །རྟ་བདག་འཕྲོག་མ་སྡེ་བརྒྱད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །མཐུ་ཆེན་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །སྲུང་ཞིང་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ཡི། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །གཞི་བདག་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ལ་སོགས་པའི། །གཤིན་རྗེ་ཕོ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། སྲིན་པོའི་རྒྱལ་པོ་རོ་ལངས་སོགས། །སྲིན་པོ་ཕོ་མོ་འཁོར་བཅས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །སྲིན་པོའི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། བཙན་རྒོད་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི། །བཙན་གྱི་རིགས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །མ་མོའི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། བདུད་རྗེ་ནག་པོ་ལ་སོགས་པའི། །བདུད་ཀྱི་རིགས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །བདུད་ཀྱི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། མ་མོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི། །མ་མོའི་རིགས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །མ་མོའི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །ཀྱེ། རྐང་པ་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི། །ཐེའུ་རང་རིགས་གྱུར་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །ཐེའུ་རང་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །བི་ནཱ་ཡ་ཀས་གཙོ་བྱས་པའི། །སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་བགེགས་ཚོགས་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །བགེགས་རིགས་ལག་ན

【汉语翻译】
我献上这供品，从龙的手中赎回人的魂。以太阳、月亮等为主的，八大行星及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从行星的手中赎回人的魂。以昴星团、轸宿等为主的，二十八星宿及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从星宿的手中赎回人的魂。持国天和增长天，广目天和多闻天，四大天王及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从天王的手中赎回人的魂。乐神、寻香、龙以及，从夜叉手中赎回人的魂。以玛哈拜拉瓦等为主的，九怖畏尊及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从舵手手中赎回人的魂。唉！对于地、水、火、风、空，拥有权力的主宰及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从五大的手中赎回人的魂。以玛尼跋陀罗等为主的，马主、夺命八部众，我献上这吉祥清净的供品，从大力者的手中赎回人的魂。守护并执掌的，地方神、地祗及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从地祗的手中赎回人的魂。唉！以五髻鬼等为主的，阎罗男女及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从阎罗的手中赎回人的魂。唉！罗刹之王起尸等，罗刹男女及其眷属，我献上这吉祥清净的供品，从罗刹的手中赎回人的魂。唉！以大红司命等为主的，所有司命的种类，我献上这吉祥清净的供品，从妖母的手中赎回人的魂。唉！以黑魔王等为主的，所有魔的种类，我献上这吉祥清净的供品，从魔的手中赎回人的魂。唉！以妖母之王等为主的，所有妖母的种类，我献上这吉祥清净的供品，从妖母的手中赎回人的魂。唉！以独脚鬼等为主的，所有鬼怪的种类，我献上这吉祥清净的供品，从鬼怪的手中赎回人的魂。以毗那夜迦为主的，八万魔众，我献上这吉祥清净的供品，从魔类手中

【英语翻译】
I offer this offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Nagas. To the eight great planets, including the sun and moon, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the planets. To the twenty-eight constellations, including the Pleiades and Chitra, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the constellations. To Dhritarashtra and Virudhaka, Virupaksha and Vaishravana, the four great kings along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the great kings. From the hands of Gandharvas, Kumbhandas, Nagas, and Yakshas, redeeming the life force of humans. To the nine terrifying deities, including Mahabhairava, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the helmsman. Alas! To the lords who have power over earth, water, fire, wind, and space, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the elements. To the eight classes of horse masters and ogresses, including Manibhadra, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the powerful ones. To the local deities and earth spirits who protect and hold dominion, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the earth spirits. Alas! To the male and female Yamas, including the five-tufted ghost, along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of Yama. Alas! To the Rakshasa king, corpses, and so on, the male and female Rakshasas along with their retinue, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Rakshasas. Alas! To all the types of Tsen, including the great Tsen God, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Mamos. Alas! To all the types of Maras, including the Black Mara Lord, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Maras. Alas! To all the types of Mamos, including the Mamo King, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Mamos. Alas! To all the types of Theurang, including the one-legged ghost, I offer this auspicious and pure offering, redeeming the life force of humans from the hands of the Theurang. To the eighty thousand obstacles, headed by Vinayaka, I offer this auspicious and pure offering, from the hands of the obstacle class.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ས་མི་བླ་བསླུ། །མངལ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་ལ་སོགས་པའི། །སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གདོན་བགེགས་ཚོགས། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །གདོན་རིགས་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །འཇམ་པ་པོ་ཡི་གཙོ་བྱས་
པའི། །བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་བཅོ་ལྔ་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །བྱིས་གདོན་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །སྟེང་གི་ལྷ་དང་བར་གྱི་བཙན། །འོག་གི་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མ་ལུས་ཀུན། །འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །སྟེང་འོག་བར་ནས་མི་བླ་བསླུ། །གྲི་བོ་གྲི་མོ་ལ་སོགས་པའི། །གཤིན་གསོན་ཆེ་ཆུང་འདྲེ་ཡི་རིགས། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མཆོད་འདི་འབུལ་གྱིས། །འདྲེ་ཡི་ལག་ནས་མི་བླ་བསླུ། །མདོར་ན་སྣང་སྲིད་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་བཞེས། །ཞི་དང་བདེ་ལེགས་ཆེན་པོ་ཡིས། །མཉེས་ཤིང་ཚིམས་ནས་ཡི་རངས་ཏེ། །མི་ཡི་བླ་ཚེ་སླར་ལ་སྩོལ། །ཚེ་ཡི་རྫིང་བུ་མ་ཉམས་ཤིག །བླ་ཡི་ལྗོན་ཤིང་མ་འགྱེལ་ཅིག །སྲོག་གི་རྟེན་ཕུར་མ་བུད་ཅིག །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་རྣམས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་རྒྱས། །བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་བསྩལ་དུ་གསོལ། །གྲངས་གསོག་ན་གཙང་མའི་མཆོད་པ་ཁ་གསོ། །སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་ནས་འདི་ཡན་བསྐྱར་རོ། །དེ་ནས་འབོད་པ་ནི། ལོ་དང་ཀླུང་རྟ་མ་བུ་རིགས་མཐུན་པའི་མི་ཞིག་གིས་ལག་གཡོན་པ་ལུ་གུའི་ཚ་རུ་དང་བཅས་པའི་བརླ་ཤ་དང་། གཡས་སུ་མདའ་དར་བཟུང་སྟེ། སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་གསེར་འཕང་ནང་དུ་བཟུང་། གཡུ་འཕང་འགག་ཏུ་བཟུང་། བུད་མེད་ཡིན་ན་གོ་ལྡོག་བྱས་ལ་གསེར་འཕང་འགག་ཏུ་བཟུང་ངོ་། །དེ་ནས་ཕྱིན་ལ་མིང་ནས་
འབོད་པ་དང་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་གཡས་སྐོར་དུ་ལན་གསུམ་འབོད་དོ། །དེ་ནས་བླ་གཡང་ལེན་པ་ནི། ཀྱེ། སྟེང་ཕྱོགས་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས། །ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ལྷ་ཚེ་རིང་པོའི་བླ་གཡང་དེ། །དོ་ནུབ་འདི་རུ་གཡང་དུ་ལེན། །འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་ནས། །ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཀླུ་ཚེ་རིང་པོའི་བླ་གཡང་དེ། །དོ་ནུབ་འདི་རུ་གཡང་དུ་ལེན། །བར་གྱི་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ན། །མི་ཡི་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མི་ཚེ་རིང་པོའི་བླ་གཡང་དེ། །དོ་ནུབ་འདི་རུ་གཡང་དུ་ལེན། །དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ལྡན་ཡོན་ཏན་བདུན། །དོ་ནུབ་འདི་རུ་གཡང་དུ་ལེན། །བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་དང་རིན་ཆེན་བདུན། །དོ་ནུབ

【汉语翻译】
赎回人的生命。对于吃胎饮血等等的，三百六十种鬼怪魔障之众，供养此吉祥清净供品。从鬼怪手中赎回人的生命。以阎魔为主的，十五种儿童大鬼，供养此吉祥清净供品。从儿童鬼手中赎回人的生命。上方的天神和中间的赞神，下方的龙族等等的，所有显有神鬼，连同眷属的一切，供养此吉祥清净供品。从上中下赎回人的生命。刀男刀女等等的，死活大小妖魔之类，供养此吉祥清净供品。从妖魔手中赎回人的生命。总之，显有诸有情众，享用吉祥清净的供品。以寂静和大安乐，欢喜满足而喜悦，赐还人的生命。生命的池塘不要衰败！生命的树木不要倒塌！命的命橛不要脱落！寿命福德财富权势等，如上弦月般增长。心想如意成就，祈愿赐予吉祥安乐！如果增加数量，就补充清净的供品。从六字真言六手观音到这里重复。之后是呼唤：与年份和命马母子同族的人，左手拿着带有羊羔毛的羊腿肉，右手拿着箭和旗帜。如果是男人，就将金箭放在里面，玉箭放在外面。如果是女人，就反过来，将金箭放在外面。之后出去呼唤名字，挥舞箭和旗帜，围绕房屋的四面八方、上下十方，顺时针方向呼唤三次。之后是招魂纳财：唉！从上方天神宫殿中，所有天神的持明者，天长寿者的生命福运，今晚在此招来。从下方龙族宫殿中，所有龙族的持明者，龙长寿者的生命福运，今晚在此招来。中间的三千世界中，所有人类的持明者，人长寿者的生命福运，今晚在此招来。具有八自在和七功德，今晚在此招来。八吉祥和七珍宝，今晚

【英语翻译】
Redeem the life of the person. To the three hundred and sixty kinds of ghosts and obstacles, such as those who eat fetuses and drink blood, offer this auspicious and pure offering. Redeem the life of the person from the hands of ghosts. To the fifteen great child demons, headed by Yama, offer this auspicious and pure offering. Redeem the life of the person from the hands of child demons. The gods above, the btsan in the middle, the nagas below, and all the visible gods and demons, together with all their retinues, offer this auspicious and pure offering. Redeem the life of the person from above, below, and in between. To the knife men, knife women, and other kinds of dead or alive, big or small demons, offer this auspicious and pure offering. Redeem the life of the person from the hands of demons. In short, all sentient beings in existence, enjoy the auspicious and pure offering. With peace and great bliss, be pleased, satisfied, and joyful, and grant back the life of the person. May the pond of life not decline! May the tree of life not fall! May the life peg not come loose! May longevity, merit, wealth, and power increase like the waxing moon. May your wishes be fulfilled, and may you grant auspiciousness and well-being! If increasing the quantity, replenish the pure offering. Repeat from the six-syllable mantra and six-armed Avalokiteśvara up to here. Then is the calling: A person of the same year and lungta, mother and child, should hold the thigh meat with the lamb's wool in their left hand, and an arrow and banner in their right hand. If it is a man, hold the golden arrow inside, and the jade arrow outside. If it is a woman, reverse it and hold the golden arrow outside. Then go out and call the name, waving the arrow and banner, and call three times clockwise around the four directions, eight intermediate directions, and ten directions above and below of the house. Then is the summoning of life and fortune: Alas! From the palace of the gods in the upper direction, all the vidyadharas of the gods, the life and fortune of the long-lived gods, summon them here tonight. From the palace of the nagas in the lower direction, all the vidyadharas of the nagas, the life and fortune of the long-lived nagas, summon them here tonight. In the middle three thousand worlds, all the vidyadharas of humans, the life and fortune of the long-lived humans, summon them here tonight. Possessing the eight freedoms and seven qualities, summon them here tonight. The eight auspicious symbols and seven precious jewels, tonight

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་འདི་རུ་གཡང་དུ་ལེན། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་དང་། །འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་སོགས། །བདེ་སྐྱིད་མ་ལུས་ཕུན་ཚོགས་པའི། །འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་བདག་ཅག་ལ། །དོ་ནུབ་གནས་འདིར་འབབ་པར་ཤོག །ཀི་ཀི་བསྭོ་བསྭོ་ལྷ་རྒྱལ་ལོ། །དེ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ནི། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དམ་ཚིག་གཙང་
མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ནོར་ལྷ་དབང་ཕྱུག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསམ་དོན་རེ་སྐོང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་མཚན་བདེ་ལེགས། །ཉི་མའི་གུང་ལ་བདེ་ལེགས་ཤིང་། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བདེ་ལེགས་པ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་གཙང་མའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཙང་སར་བསྐྱལ། མདའ་དར་འཕང་དང་བཅས་པ་ཚགས་བྱེད་དུ་བཅུག །ཞྭ་མོ་ཕྱིར་མི་སྟེར་བར་དམ་བསྒྲགས། བླ་ཤའི་ཤ་དེ་ནད་པར་ཟ་རུ་བཅུག །བླ་ཁུག་མིན་གྱི་རྟགས་ལ་ཞྭ་མོ་དེ་སྔ་ཕྱིར་སྲང་འདེགས་ཞལ་ཤེས་མན་ངག་ལྟར་བྱེད། ཅེས་བླ་འགུགས་ཆོ་ག་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་འདིའང་དོན་གཉེར་ཅན་མང་པོས་བསྐུལ་བའི་ངོར་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུ་ཆོས་ལྡན་པས་ཕོ་བྲང་ཡུམ་བུ་བླ་མཁར་དུ་སྦྱར་པའོ། །འདི་ནི་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ཆོས་བདག་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་རྣམ་འཕྲུལ་མྱང་སྟོན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུ་མཆེད་ལྔར་གྲགས་པའི་ནང་ཚན། སྐལ་ལྡན་པ་ཞེས་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་བསྟན་པའི་བདག་པོ་དེས། སྔོན་གྱི་རིག་སྔགས་འཆང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བསྡེབས་པ་སྟེ། དབུས་གཙང་དུ་དར་སྲོལ་ཆེ་ཞིང་། ཁྱད་པར་བྱང་པའི་བརྒྱུད་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ལེན་མཛད། ཞྭ་མོ་སྲང་ལ་གཞལ་བས་མངོན་སུམ་དུ་སྲང་གྲངས་འཕེལ་བ་སོགས་རྟགས་མཚན་དང་། ཕན་ཡོན་ཆེ་བ་མྱོང་བས་ཀྱང་གྲུབ་བོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།འདིའི་བརྒྱུད་པ། སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུ་ནས་
རིམ་པར་བརྒྱུད། སྨན་ལུང་པ། པདྨ་ཕྲིན་ལས། གནུབས་སྟོན་བློ་བཟང་དོན་གྲུབ། ལེགས་པའི་འབྱུང་གནས། སློབ་དཔོན་འཇམ་དབྱངས། ནམ་མཁའ་ལེགས་པ། བསྟན་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ། དཔལ་ལྡན་ཕྲིན་ལས། རྡོར་འཛིན་ཀུན་དགའ་དཔལ་ལྡན། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། དེས་སོ། །བླ་བསླུ་འཆི་བདག་

【汉语翻译】
於此迎請福運來。壽命福德與財富，眷屬受用及名聲等，所有安樂圓滿具足之，如意甘霖祈降於我等，今晚降臨於此地。嘰嘰梭梭，神祇勝利！接著吉祥祈願文：根本傳承上師願吉祥！加持降臨如雨願吉祥！本尊壇城聖眾願吉祥！賜予殊勝成就願吉祥！諸佛菩薩聖眾願吉祥！智悲力具聖眾願吉祥！勇父空行聖眾願吉祥！誓言清淨聖眾願吉祥！財神自在天眾願吉祥！飲食財物受用願吉祥！地方神祇地主願吉祥！如意成就所願願吉祥！晝吉祥夜晚亦吉祥，白晝正午皆吉祥，日夜恆時皆吉祥，三寶尊聖願吉祥！之後將清淨吉祥之供品移至淨處，箭幡等物置於隱密處，帽子嚴禁歸還他人，替身肉讓病人食用，為作是否替身之驗相，將帽子前後秤量，如口訣所示。如是名為「迎請命魂儀軌不死持明」，乃應諸多具緣者之請求，由雅隆祖古確旦於雍布拉康（Yumbu Lakhar）所造。此乃蓮師法主五部如來之化身娘敦雅隆祖古五兄弟之一，名為噶丹巴者，依循昔日持明者之傳統所編纂，於衛藏地區廣為流傳，尤其為北方傳承持有者所奉行。秤量帽子，親見重量增加等徵兆，以及因其利益廣大而證成。芒嘎লাম！此傳承：由噶丹雅隆祖古依次傳承，至曼隆巴、貝瑪欽列、努頓洛桑頓珠、列貝炯內、堪布蔣揚、南喀列巴、丹增確嘉、華丹欽列、多傑津昆噶貝丹、蔣揚欽哲旺波，至彼等。贖命儀軌，死主。

【英语翻译】
Here, we invite good fortune. May life, merit, wealth, retinue, possessions, fame, and all happiness and perfection, like a great rain of wishes, descend upon us. May it fall here tonight! Ki ki so so, may the gods be victorious! Then, the auspicious prayers: May the root and lineage lamas be auspicious! May blessings descend like rain, may it be auspicious! May the yidam deities be auspicious! May the bestower of supreme accomplishments be auspicious! May the Buddhas and Bodhisattvas be auspicious! May the wise, compassionate, and powerful ones be auspicious! May the heroes and dakinis be auspicious! May the pure samaya beings be auspicious! May the wealth deity, the powerful one, be auspicious! May food, wealth, and possessions be auspicious! May the local deities and landowners be auspicious! May wishes be fulfilled, may it be auspicious! May the day be auspicious, may the night be auspicious! May midday be auspicious, and may day and night always be auspicious! May the Three Jewels be auspicious! Then, the pure and auspicious offerings are moved to a clean place. The arrows and banners are placed in a hidden place. The hat is strictly forbidden from being returned to others. The substitute's meat is given to the patient to eat. As a sign of whether it is a substitute, the hat is weighed back and forth, as instructed in the oral teachings. Thus, this is called "The Ritual of Inviting the Life Force, the Immortal Vidyadhara," which was composed by Yarlung Tulku Chöden at Yumbu Lakhar Palace at the request of many fortunate individuals. This is one of the five brothers of Nyangtön Yarlung Tulkus, emanations of the five Buddha families, the lord of the Dharma of Guru Chökyi Wangchuk, named Kaldenpa, who compiled it according to the tradition of the vidyadharas of the past. It is widely practiced in Ü-Tsang, especially by the holders of the Northern Lineage. By weighing the hat, signs such as the visible increase in weight, and the experience of great benefits, it is proven. Mangalam! The lineage of this: From Kalden Yarlung Tulku, it was successively transmitted to Menlungpa, Pema Trinley, Nüton Lobsang Döndrup, Lekpai Jungne, Khenpo Jamyang, Namkha Lekpa, Tenzin Chögyal, Palden Trinley, Dorzin Kunga Palden, Jamyang Khyentse Wangpo, and so on. The ransom of life, the lord of death.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
གི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་ལུང་རྒྱུན་གྱི་གཤམ་ཡང་འདི་དང་འདྲ།
སྐལ་ལྡན་ཡར་ཀླུངས་སྤྲུལ་སྐུས་མཛད་པའི་བླ་འགུགས་འཆི་མེད་རིག་འཛིན། སྐལ་ལྡན་པ།

【汉语翻译】
其从战争中获胜的传承之偈也与此相似。
具缘雅砻化身所著之《招魂不死持明》。具缘者。

【英语翻译】
The following verse from the lineage that triumphs in battle is also similar to this.
The 'Summoning the Life-Force, Immortal Vidyadhara' composed by Kalsang Yarlung Tulku. Fortunate One.

============================================================

